Hogyan fordítanátok? It's sincere, that's what gets my goat.
Figyelt kérdés
goat itt nem kecske2013. jan. 21. 19:43
1/4 anonim válasza:
get (my/your/stb) goat
Ez egy átvitt értelmű szókapcsolat (idióma), jelentése:
ingerel, dühít, bosszant, piszkálja a csőrét
2/4 anonim válasza:
Őszintén szólva ettől dühös leszek.
3/4 A kérdező kommentje:
Egyéb ötlet?
2013. márc. 6. 16:27
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!