Francia: Helyes így? Il y en a sur la table.
Pl.
Est-ce qu'il y a des fourchettes?
Oui, il y en a sur la table.
Nekem valahogy hiányzik az "il y en a" után valami, pl. "il y en a beaucoup/un peu", vagy valami hasonló. De anélkül is jó?
Est-ce qu'il y a des fourchettes? = Vannak-e villak?
Oui, il y en a sur la table. = Igen, van beloluk az asztalon.
"en" helyettesiti a "des fourchettes"-et.
Szerintem helyes.
A francia kérdés és válasz nyelvtanilag helyes. Talán azért van hiányérzeted, mert a kérdésben nincs a "hol?" (où), míg a válasz a hol kérdésre felel.
Ha a válaszról következtetek a kérdésre, így kellene föltenni:
"Est-ce qu'il y a des fourchettes ici? (vagy "dans la salle?)
Vagy még szebben: Y a-t-il des fourchettes ici?
Ámbár úgy is tekinthetjük, hogy az "Y" már magábanfoglalja az "itt"-et...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!