Jó németesek. Ennek a szövegnek a lefordításában kéne segítség (? )
Der Tag an dem wir die Sonne aufgeben sahen.
einem sommermorgen,ganz,ganz früh,bevor unsere Mutter auf war , bevor unsere Vater auf war,bevor unsere Schwester susi und ich aus dem Betten ,zogen uns an und gingen vors haus.
Eddig én úgy fordítanám hogy :A Nap,mi nyáron felkeltünk beszélni. aztán:Egy nyári reggelen ,nagyon nagyon korán mielőtt anyukánk fenn volt,mielőtt apukánk fenn volt,mielőtt a nap fenn volt,mielőtt a húgom és én az ágyból felkeltünk haboztunk és mentünk a ház elé.
Tovább:Niemals in unserem ganzen Leben waren wir so früh wach gewesen.Die Welt war ganz still,als hätte jemand gesagt:"Pst!Seid still!Die Welt ist noch nicht wach".
Ezt úgy fordítanám hogy:Soha egész életünkben mi olyan korán ébren voltunk.A világ csendes volt teljesen , Tehát(vagy aztán) valaki mondta:"Pst!Legyél csöndben!A világ még nincs ébren".
A szöveg ennek még minimum a 6-szorosa de most csak erre lennék kíváncsi.Jól fordítottam?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!