Hogyan kell angolban műveltetésnél állítmányra kérdezni?
Legyen mondjuk ez a példamondat:
You have had Joe paint your room.
Itt hogyan kell a paint állítmányra kérdezni?
Én tartanám magam a kérdősorrendhez:
- What have you had Joe do?
Szia,
Egy kicsit modositanek a mondaton:
You have have persuaded Joe TO paint your room.
What have you persuaded Joe?
You have persuaded Joe TO PAINT YOUR ROOM.
"TO paint your room" is one "string".
Cheers
Kedves Esther!
Ha az a kérdés, hogy hogyan kell a "You have had Joe paint your room" állítmányára kérdezni, akkor nem feltétlen jó válasz a módosítás.
Biztosan van olyan alak, hogy: have have persuaded
Ha jó a mondatod: You have have persuaded Joe TO paint your room, akkor a kérdésnek így kellene kinéznie:
What have you persuaded Joe to do?
"TO paint your room" is one "string".
Elárulnád, mit jelent ez a mondat, mert szégyenszemre nem értem.
Amennyire én tudom, a "persuade" jelentése: meggyőz, rábeszél, és ez sajnos nyelvtanilag nem műveltetés :(
have/make somebody do something
get somebody to do something
- igen röviden ez a műveltetés az angolban
Én úgy mondanám, hogy "What have you had Joe do?" Mit csináltattál Joe-val?
vö.: You have the hairdresser cut my hair.
-> What do you have the hairdresser do?
Érdekes, mert én se használtam és hallottam még sose ilyeneket, de elméletben így van.
Szóval have sb do sth, és értelemszerűen a "have" igét tesszük a megfelelő igeidőben a kérdő alakba, a többi marad a szerkezetben, ahogy volt, és még jön elé a kérdőszó, mint más igéknél.
Az angolok nem igazan szeretik a muveltetesi idot (Causative tense). Ott van a nyelvtanban, de inkabb a szenvedo szerkezetet (Passive Tense) hasznaljak. Azt en is tudom, hogy a keep, cause, have, get, make, help muveltetes “alapszavai”.
A mondatban valaki ravett valakit, hogy csinaljon meg valamit. Ha a “have”-t hasznalom, akkor eleg egyszer is alkalmazni pl. “They had the tiger killed by the hunter”.
Ha atrendezem a mondatot, pl. You had to paint your room by Joe. Ha kerdezem, akkor What did you have to do by Joe? Idonkent at kell rendezni a mondatot.
Olyan nincs, hogy have hade persuaded :) eleg egyszer hasznalni a "have"-et
Ennel a mondatnal, ha kihagyom a "had"-et "You have Joe paint your room" a kerdes: What did you have to do?
Értem, kedves Esther, de a kérdés akkor sem az volt, hogy használják-e vagy sem.
A have had-en egy pillanatra én is eltöprengtem, de aztán vállat rántottam, és válaszoltam a kérdésre.
Átrendezheted a mondatot (You had to paint your room by Joe.), de bármennyire szeretik is az angolok a passzív szerkezetet, ezt így nemigen használják. Rengeteg passzívval találkoztam az évek során, de csupán elhanyagolható részük végződött "by"-ra. Mérget ugyan nem vennék rá, de kb. biztos vagyok, hogy egy angol a hétköznapi életben előbb mondja azt, hogy "I had my brother paint our house", mint azt, hogy "I had to paint our house by my brother".
Erre a mondatra viszont "You have Joe paint your room" (kb. (rendszeresen/gyakran/néha, stb. - nagyon hiányzik egy időhatározó a mondatból) kifesteted Joe-val a szobádat) sajnos nem az a kérdés, hogy "What did you have to do?" (Mit kellett tenned?)
You have Joe paint your room. - What do you have Joe do?
You had Joe paint your romm. - What did you have Joe do?
Nem árultad el a "string"-es mondat jelentését.
És még egy kérdés:
Ha “They had the tiger killed by the hunter”, akkor miért "You had to paint your room by Joe", miért nem (a vadászos mondat mintjára) "You had your room paint by Tom"?
Köszi a válaszokat. Már csak annyit nem tudok, hogy hogyan lehet a kérdésben elméletileg feltüntetni a tárgyat, jelen esetben a "your room"-ot. Mert a "What have you had Joe do?"-ban az ugye nincs benne.
Esetleg így:
"What have you had Joe do with your room?"
?
Sehogy. Ha az állítmányra kérdezel, nem lehet benne a tárgy a kérdésben. Nem mondhatod, hogy 'with your room', mert nincs ilyen szerkezet az állító mondatodban.
Gondolj a kérdőmondat szórendéje: (kédrőszó)-segédige-alany-ige-tárgy-határozók... kivéve a válasz. Ha az állítmányra kérdezel, akkor a válasz az ige és a tárgy. A magyarban sincs benne a tárgy a kérdésben, ha az állítmányra kérdezel.
I read a book yesterday. - Tegnap egy könyvet olvastam.
What did you do yesterday? - Mit csináltál tegnap? (Könyvet olvastam.) - nem teheted bele azt, hogy 'könyvvel', mert a mondatban nem szerepel.
:)
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!