A franciában és németben az alany esetben lévő névmásokat mindig ki kell tenni minden esetben, vagy elhagyhatóak olykor?
Németben csak felszólító módban, egyesszám 2. személyben, illetve többesszám 2. személyben hagyjuk el a "du"-t.
Geh(e) nach Hause!
Geht nach Hause!
Kivétel: Wir bleiben hier! Geh du!
A többi esetekben mindig használjuk a névmásokat.
Ki kell tenni mindkét nyelvben. A felszólító mód a kivétel.
Felszólító E/2-ben nem kell egyik nyelvben sem (pl. Aludj! fr: dors! ném: schlaf!), T/2-ben sem kell (fr: dormez! ném: schlaft!) T/1-ben a német kiteszi (pl. schlafen wir!), a francia nem (dormons!)
Pl. az olaszban és a spanyolban nem kellenek feltétlenül a névmások, mert annyi igerag van, hogy az bőven elég ahhoz, hogy kiderüljön belőle az alany.
Nem mindig kell a németben. Pl, van egy hosszú mondatod:
Ich bin 21 Jahre alt, ich habe braune Haare, ich stamme aus Ungarn.
Ezt mondhatod így is, és így (szerintem) szebb is :D :
Ich bin 21 Jahre alt, habe braune Haare, stamme aus Ungarn.
Hiszen egész mondatban ugyanaz, te vagy az alany.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!