Azt hogy kell mondani, hogy "Nem kellett volna. " Múlt időben a volna valamit csinálni az: I wouldn't have v3. Akkor ez így helyes? It wouldn't have had to? Szerintem ez így olyan béna.
Figyelt kérdés
2012. nov. 19. 11:39
2/8 Snapette válasza:
Nem kellet volna megtenni, vagy megtörténjen, vagy mi? Függ attól, hogy mi. Egyébként pedig: It shouldn't have happened vagy I shouldn't have done it/that.
4/8 anonim válasza:
Ha csak ennyi a mondat, ahogy a kérdésben van, akkor esetleg:
It was not supposed to do/happen.
5/8 A kérdező kommentje:
A mondat annyi lett volna, hogy nem kellett volna ezt tenni.
De mielőtt beírtatok volna, megtaláltam a választ, jó az amit én írtam. Csak egy kicsit bonyolult.
Csak ezzel a mondattal:
"I wouldn't have had to report late for work"
2012. nov. 19. 12:20
6/8 A kérdező kommentje:
De Snapette-nek is igaza van:
I shouldn't have done it/that.
De akkor mindegyik jó?
Vagy ezek árnyalatnyi különbségek?
2012. nov. 19. 14:24
7/8 anonim válasza:
A volna az angolban : would/should+ have + ige 3.alakja
Tehát "nem kellett volna" you shouldn't have "
8/8 anonim válasza:
Bocsi elözö vok : igy : you shouldnt have done it
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!