Segítene ezt valaki lefordítani? I've learned a new trick. The Navy thought I ought to bring it home for purposes of morale.
Figyelt kérdés
Egy tengerész magyarázza valakiknek, hogy
miért jött haza idő előtt (a trick-et egy
varázstrükkre érti).
2012. okt. 15. 15:56
1/3 anonim válasza:
Mert kiötlöttem egy jó kis trükköt. A haditengerészet meg erkölcsi okokból úgy gondolta, hogy itthon is be kellen mutatnom.
Na most a "bring it home" az is jelenti, hogy győzni, megnyerni valamit. Ez az idézetben a poén.
2/3 A kérdező kommentje:
koszonom
2012. okt. 16. 16:08
3/3 anonim válasza:
a poént nem értem.
for purposes of morale = hogy jobb legyen a hangulat, és ettől nagyobb legyen a munkakedv.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!