Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanád ezt angolra:...

Hogyan fordítanád ezt angolra: Követnek egy életen keresztül?

Figyelt kérdés

2012. okt. 13. 22:52
 1/5 anonim ***** válasza:
they follow me for a lifetime
2012. okt. 13. 23:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
Kovetnek... de milyen ertelemben? Nem mindegy am
2012. okt. 13. 23:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 rémuralom ***** válasza:
Kit követnek? Ha engem, akkor I'm followed throughout my life. Ha nem engem, akkor az I'm helyett you're vagy we're, és a my helyett is értelemszerűen your vagy our.
2012. okt. 13. 23:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
I've been being followed for a life time.
2012. okt. 14. 09:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 webnyelv ***** válasza:

4. A present perfect continuous szenvedő alakja kerülendő. Bár helyes nyelvtanilag, nem igazán használják, mert a to be ige kétféle alakja egymás mellett "bénán" néz ki.


Én így fordítanám:

I am followed during my whole life. (kicsit körülményes, de talán elmegy)

2012. okt. 14. 11:01
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!