Jó angolosok! Hogyan fordítanátok? I'm afraid the luck's all mine, and that's the way it's been my whole life.
Figyelt kérdés
Valaki nagyon próbál lelkesíteni egy fiatalembert,
aki munkát keres, hogy fel a fejjel..."Anybody who gets
you will be very lucky".
És erre mondja a fiú azt, amit a kérdésemnél írtam.
2012. szept. 27. 01:41
1/9 anonim válasza:
Attól tartok, minden szerencse az enyém, és ez így is volt egész életemben.vmi ilyesmi,de lehet sztem ez vmi angol kifejezés így lehet másabb.Az angolban ugyanúgy ,ahogy a magyarban vannak szólások mondások,amik teljesen mást jelentenek,mint ha szórul szóra lefordítanád
2/9 anonim válasza:
Ezt már egyszer megkérdezted, nem fogsz jobb választ kapni, mint amit oda kaptál:)
3/9 A kérdező kommentje:
köszönöm....
sosem lehet tudni.
2012. szept. 27. 12:16
4/9 anonim válasza:
Szia!
Én így fordítanám:
Attól félek, hogy a szerencse mind az enyém, és egész életemben ez így is volt. :)
5/9 A kérdező kommentje:
Dankeschön...ezt fogom használni :D
2012. szept. 28. 18:27
6/9 anonim válasza:
Bitte schön.... örülök, hogy segíthettem. :D
7/9 A kérdező kommentje:
Nem te vagy, aki nem igazán tud németül? :D
2012. szept. 28. 23:11
9/9 A kérdező kommentje:
de jók a megérzéseim
2012. szept. 28. 23:40
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!