A lenti mondatnak jó a fordítása? Mindkettő helyes?
Figyelt kérdés
Sajnálom,de a hallásom nem olyan jó.
I’m sorry but my hearing is not very good.
I’m sorry but my hearing is not so good.
2012. szept. 21. 07:24
1/2 anonim válasza:
2 jobb, az első azt inkább azt jelenti, hogy nem kiváló (tehát nem jobb, mint az átlag)
2/2 anonim válasza:
A nem olyan jó kifejezés eléggé magyaros, helyette angolban többnyire az van, hogy elég rossz.
I’m sorry but my hearing is rather/quite bad.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!