Hogy van németül az hogy 'köz'?
A "Passage"-ban is vannak házszámok, amely cím alatt az üzlet megtalálható...:)
----------
Ha már Berlinröl volt szó...:)
Na jó, de ez itt nem egy közterület neve, csak egy bevásárlóközpont, amit Rathauspassagennek hívnak. Ez az egész egy nagy panelház aljában van.:) Egyébként még a plázákban is lehetnek utak meg házszámok. De magyarul a köz az egy rendes utca!
A Mitgasse szóra pedig 10 találat van az interneten, és azok se azt jelentik...
Annyit azért még hozzáteszek, hogy az én szótáramban benne van ez a szó. Akinek lehetösége van nézzen utána.
Halász Elöd: Magyar-Német kéziszótár megjelent az Akadémiai kiadónál 1981-ben. 1064 oldalas kötet.
A szó maga itt található:
523. oldal: köz 1, 3. pont alatt.
De magyarul a köz az egy rendes utca!
-------
Persze, hogy az! Benne van a szótárban. A Rathauspassage-t csak példának említettem, mert ez a szó "átjáró"-t is jelent.
A Mitgasse szóra pedig 10 találat van az interneten, és azok se azt jelentik...
------
Hát persze hogy nem...:))
Ein Bild mit Gasse!....:)))
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!