Ez mit jelent "Imagine if Ann had a leak somewhere. Would you stop take in her"?
Ööö, ez honnan vagyon? mer' azt nyilván nem jelentheti, amit érteni vélek belőle (???)
(eleve: stop taking her in)
*képzeld el, ha Anna szivárogna valahol. Nem fogadnád be többet? (szó szerint: abbahagynád, hogy befogadd... de ilyet nem mondunk)
(na jó, lehet, hogy ez a "szivárgás" simán arra utal, hogy be szokott vizelni? - annak lenne értelme?)
bocs, ha nagy hülyeséget írtam, de ez a "lenne rajta egy lik" kicsit megragadta a fantáziám :)
jó, de melyik jelenti azt, hogy "gúnyolodás"? a "take in"-nek lenne egy ilyen jelentése?
:)
várj, ne mondj semmit -- én vagyok a legnagyobb ökör a világon (csak el ne áruld valakinek!)
jelentheti azt is, hogy eljár a szája valakinek
akkor lenne értelme:
képzeld el, hogy Ann-nek eljárna a szája. Akkor is befogadnád? (nem pontos, de kb. jelentheti ezt is - bár fenntartom: stop taking her in:))
honnan szedted? lehet, hogy a szövegkörnyezet segítene
:)
akkor feladom
ha olajellenes, akkor lehet, hogy mégis szivárgás???
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!