Olaszosok hogy van ez?
Ha hímneműre mondjuk akkor: bella, ha pedig női-neműre akkor: bello?
Normális válaszokat, köszi!
fordítva
Ha nőnemű a jelezett szó, akkor bella.
bella ragazza = szép lány
bel bambino = szép kisfiú
Azért bel, mert a bello a határozott névelő alakját veszi fel.
Lehet bel, bell', bei, begli is, és csak ritkábban bello.
Nőnemben bell', bella, belle
Fordítva!
bello - hímnem
bella - nőnem
Il paese è bello.
La ragazza è bella.
De főnév előtt több alakja is van, hasonlóan módosul a végződés, mint a névelőé:
un bel giorno, una bella ragazza, un bello zio, una bell'estate,
dei bei giorni, delle belle ragazze, dei begli zii
(A del, delle stb. itt részelő névelő, nem fontos ebben az esetben, csak úgy olaszosabb.)
Teljesen fordítva :D A hímnemű szavak o-ra végződnek, többesszámban i-re. A női szavak a-ra és többesszámban e-re.
Tehát a "lány" szó így van: ragazzA
de a fiú már így: ragazzO
lányok:ragazzE
Fiúk: ragazzI
fiúk+lányok együtt (itt a hímnemű többesszáma a domináns:p ) tehát: ragazzI.
Vannak rendhagyó szavak is, ahol a más nemű a névelő és a szó neme, de ez az általános szabály. :)
Ebből következtetve, a kérdésedre a válasz: bello ha fiú, és bella, ha női.
Köszi!
Azt nem tudnátok megmondani hogy, hogy van a következő mondat olaszul?: Nem is akarsz jönni Magyarországra?
ÚRISTEN, bocsi a magyart meg konkrétan agyonvertem :$.
Javítva: Azt hiszem, így mondják. Még egyszer bocs, de ez tök ciki, mert eddig sohasem írtam az "azt" "aszt-nak", csak épp egy diszgráfiás osztálytársammal chateltem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!