Barátnőm és én olaszosok vagyunk. Második nyelvem francia, neki spanyol. Nekem szinte semmit nem kell tanulnom, mégis ötös vagyok, neki kell tanulnia ehhez a szinthez. (? )
"Úgy tudtam eddig, hogy a spanyol közelebb áll az olaszhoz, mint a francia."
A francia van középen a térképen, ezért elvileg az olasz-spanyol távolság nagyobb, mint a francia-spanyol vagy az olasz-francia. Ugyanakkor állítólag az olasz-spanyol lexikális hasonlóság magasabb, mint a spanyol-francia. Ezen persze lehet vitázni, nem mennék bele.
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Mint látható, nincsenek őrült nagy különbségek a három nyelv között. Bár én spanyoltudásommal azt tapasztalom, hogy el tudok olvasni pl. egy francia újságot, de egy olaszt nem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!