"I put my foot in my mouth" jelentése?
Figyelt kérdés
2012. júl. 22. 14:36
1/4 anonim válasza:
Szó szerint "Berakom a lábam a számba", de talán a csendben maradásra utal. Nem vagyok perfekt angolos, csak tippelek.
2/4 anonim válasza:
az idióma szótár szerint:
butaságot/szamárságot mond; elszólja magát; már bánja, hogy mondott valamit
a SZTAKI szerint:
ostobán elszólja magát
és ahogy elnéztem, az angol értelmező szótárak szerint is ezt jelenti
üdv
:)
3/4 A kérdező kommentje:
köszi
Szóval ha azt akarom mondani hogy "elszóltam magam" akkor ez a kifejezés jó rá? esetleg van amivel még kitudnám fejezni? köszönöm előre is
2012. júl. 22. 19:26
4/4 anonim válasza:
szerintem jó, ha ostobaságot mondtál vala
van itt még olyan is rá, hogy kiengedi az macskát a zsákból - let the cat out of the bag (=kifecseg/elárul egy titkot - akaratlanul; kicsúszik valami a száján)
üdv
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!