SNW kérdése:
Mi jelentése ennek a latin idézetnek?
Figyelt kérdés
Corneo Ditto2012. júl. 8. 21:52
2/6 A kérdező kommentje:
egy börtönvideóban volt rá tetoválva az elítéltre, az ő bevallása szerint azt jelenti hogy ne hagyd hogy meghasadjon a szíved
2012. júl. 8. 22:01
3/6 anonim válasza:
A corneo szarvast jelent, a ditto-fogalmam sincs, lehet, hogy semmit.A ne hagyd, hogy meghasadjon a szíved latinul: Non reliquere ad frangere cor. Hát ennyi. A filmekben nagyon sokszor fordulnak elő "csámpás", vagy valótlan fordítások, meg olyan dumák, amik idegen, vagy nem létező nyelven jól hangzanak, de nem jelentenek semmit.
4/6 anonim válasza:
A corneo olaszul "kanos" is lehet, a ditto meg dettó, "is". De hogy együtt mit akar jelenteni, azt nem tudom.
Szerintem csak megszivatta a tetova művész úr. :D
5/6 tomivengr válasza:
"Cor ne edito" amire te gondolsz és ha figyelmesebben megnézed a tetoválását a rabnak látszik is. Ez alapján keress utána, megkapod a választ.
6/6 anonim válasza:
Az Oroszország legkeményebb börtöneiben láttad a Youtubeon? Ott úgy fordították: ne hagyd hogy meghasadjon a szíved. Aztán hogy tényleg ezt jelenti-e azt nem tudom, azért kerestem rá én is :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!