Valaki, aki jól tud angolul lesz olyan szíves ezt lefordíttani nekem? (át is lehet egy picit fogalmazni, szebbre) lent a szöveg
Figyelt kérdés
Ez a karkötő xy számú csomóból áll. A legnagyobb szeretettel készítettem, hogy mindig erőt adjon. Mégha testben nem is, lélekben mindíg ott leszek veled. Minden egyes csomó a kötődésemet szimbolizálja. Amilyen erősek a csomók, olyan erős a mi szerelmünk.2012. júl. 21. 14:23
1/4 Pucuka002 válasza:
This bracelet is node number xy. I made most of that always give strength. Even if not in body, soul, always will be there with you. Each knot symbolizes my bonding. As the knots are strong, so strong in our love.
3/4 anonim válasza:
Pucuka002 szerintem a kérdező értelmes válaszra vár:D
4/4 anonim válasza:
"This bracelet has XY bows. I made it with all of my love to give strength. Even if we can't be together in a physical way, I'll be always with you. Every bow symbolizes the bond between us. Our love is as strong as the bows on the bracelet"
Nem szó szerinti fordítás, és a természetesen a szórend is más, de ugyanaz a lényege a kettőnek. Remélem nincs benne hiba, ha van akkor majd kijavít valaki.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!