Jó angolosok! Segítene valaki ezt lefordítani? There wasn't much room in the business world for that kind of a fella. Részletek lent.
Figyelt kérdés
Egy öreg bácsi tekint vissza az életére, meg keresi a választ arra, hogy miért nem volt sikeresebb a szakmájában (könyvelő volt). Azt mondja a feleségének, hogy: I suppose you liked me because I knew a couple of jokes...and could make you laugh.
I was the town clown, and...és ezután mondja azt, ami a kérdésemnél van.
Előre is köszönöm!
2012. júl. 5. 00:09
1/3 anonim válasza:
Azt jelenti hogy:
Nem volt hely az üzleti világban egy ilyen fickónak.
2/3 anonim válasza:
Feltételezem azért szerettél belém, mert ismertem egy pár viccet... és meg tudtalak nevettetni. Én voltam a város bohóca, és nem volt helye az üzletben egy ilyen embernek. (I suppose you liked me because I knew a couple of jokes...and could make you laugh. I was the town clown, and There wasn't much room in the business world for that kind of a fella.)
3/3 A kérdező kommentje:
köszönöm
2012. júl. 5. 01:13
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!