Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Le tudná valaki fordítani az...

Le tudná valaki fordítani az alábbi spanyol szöveget?

Figyelt kérdés

Quiero decirte que me gusta como eres

Pura belleza natural

Tu cara, tu cuerpo, tu dulce ternura

No necesitas nada mas


Yo solo quiero ponermelas bien buenas

Para asi salir de este lugar

Yo solo quiero que usted me de un poco de dinero

Y volverme una actriz de verdad


Ay, mira como tus ojos brillan

Que mi amor suspira

Y daria lo que fuera por poderte amar

Mira, no huyas

No lo hagas


Yo solo quiero ponermelas bien buenas

Para asi salir de este lugar

Yo solo quiero que usted me de un poco de dinero

Y volverme una actriz de verdad


Sin ellas no hay paraiso… de verdad!


2009. júl. 5. 22:29
 1/5 anonim válasza:

Azt akarom mondani neked, hogy kedvelek az, hogy te hogyan vagy

Tiszta természetes szépség

Az arcod, a tested, az édes gyöngédséged

neked nincs szükséged semmire több

Én egyedül akard csinálni őket jóval jól magamnak

annyira elszállni ebből a helyből

Én egyedül akard azt te én kicsi pénzű

És igazán fordítani egy színésznőt


Nyögj, célozz, mióta a szemeid fénylenek

Az a szeretetem sóhajt

És ez rugalmasság mi volt képes, hogy szeressen téged

itt ne menekülj

nem teszi azt

Én egyedül akard csinálni őket jóval jól magamnak

annyira elszállni ebből a helyből

Én egyedül akard azt te én kicsi pénzű

És igazán fordítani egy színésznőt

Nélkülük ott mennyország nem … igazán!

2009. júl. 5. 22:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim válasza:

[link]


ezen néztem...de sajna kicsit értelmetlen...szabad fordításban kéne

2009. júl. 5. 22:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

Azt akarom mondani, hogy én, mint ahogy te

Tiszta természetes szépség

Az arcod, a tested, az édes gyengédséget

Nem kell semmi több


Csak azt akarom, hogy ez is jó

Ahhoz, hogy ezt a helyet is

Csak azt akarom, hogy nekem egy kis pénzt

Hogy egy igazi színésznő


Ó, nézd, milyen a szemed fényét

Szerelmem sóhajt

És milyen volt, szerették a poderte

Nézd, nem menekül

Ne csináld


Csak azt akarom, hogy ez is jó

Ahhoz, hogy ezt a helyet is

Csak azt akarom, hogy nekem egy kis pénzt

Hogy egy igazi színésznő


Nélkülük nincs paradicsoma ... az igazi!


ez csak nyers fordítás

a www.translate.google.com ról néztem

2009. júl. 5. 22:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
köszi:D
2009. júl. 5. 23:28
 5/5 anonim válasza:

El akarom mondani neked hogy szeretm amilyen vagy,

"tiszta" természetes szépség,

Az arcod, a tested,az édes gyengédséged,

Semmi sem hiányzik belőled /(szó szerint-semmi másra nincs szükséged)


Csak össze akarom szedni magam

Hogy elhagyhassam ezt a helyet

Csak azt szeretném hogy adjon nekem egy kis pénzt,

és újra igazi színésznő leszek.


Ó néz úgy csillognak a szemeid,

hogy a szerelmem sóhajt,

és bármit odaadnék hogy szerethesselek.

Figyelj, ne ne menj el

Ne csináld


Csak össze akarom szedni magam

Hogy elhagyhassam ezt a helyet

Csak azt szeretném hogy adjon nekem egy kis pénzt,

és újra igazi színésznő leszek.


Nélkülük nincs éden....... kimolyan/igazán!

2009. júl. 6. 00:47
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!