Egy angolnak nehezebb megtanulni magyarul vagy forditva? és miért?
Nem vagyok angol anyanyelvű, aki magyart tanul, így közvetlen tapasztalatom nincs, de azt tudom, hogy a magyar nyelv nagyon nehéz. Más nyelvcsaládba tartozik, mint a német, angol vagy francia stb. nyelvek, és ennélfogva más logika szerint építkezik. A magyar nyelv agglutináló (ragasztó), míg az angol flektáló (hajlító), bár az is igaz, hogy újabban tart az izoláló (elkülönítő) nyelvek felé. Az angol anyanyelvűeknek nehéz megérteni a hangrendiséget, aminek viszont központi szerepe van nyelvünkben. A magyarul tanulók rögtön azzal kezdik, hogy megismerkednek a hangrendiség jelenségével és annak szabályaival, még mielőtt bármilyen szó jelentését megtanulták volna. Toldalékaink több alakúak, és a szó magánhangzóitól függ, melyik változat kerül az adott szó végére. Nyelvünkben a szósorrendnek nincsenek olyan szigorú szabályai, mint az angolban, ám ez korántsem könnyíti meg a külföldiek dolgát, hiszen a tetszőlegesen sorrendbe állított szavak kifejezhetik érzéseinket, továbbá más és más szóra kerül a hangsúly is, attól függően, hogy hol áll a mondatban. Persze ezeken kívül még számos jellegzetessége van a magyar nyelvnek, de ezek talán a legemlítésre méltóbbak.
Ámde még hozzá kell tennünk azt is, -bár nem nyelvtani dologról van szó - hogy az angol, világnyelv lévén, mindenütt előfordul, lépten-nyomon belebotlunk. Ez könnyíti megtanulását, míg ez a magyar nyelvről nem mondható el.
Összeségében kimondhatjuk, hogy az a külföldi, aki magyarul szándékozik megtanulni, nagy fába vágja a fejszéjét. Viszont az erőfeszítés, úgy gondolom, megéri.
Nem tudom, hogy erre voltál-e kíváncsi, de remélem tudtam segíteni.
Attól függ, mit értesz azon, hogy megtanulni. Ha ebben benne van a tökéletes kiejtés is, akkor gyakorlatilag nincs olyan, hogy egy magyar, vagy bármilyen külföldi megtanuljon angolul, mert az angol kiejtés rendkívül nehéz. Ha elég az elfogadható kiejtés, akkor az angol nem különösebben nehéz, és a kiejtést leszámítva sok magyar gond nélkül megtanulja.
Angolok, amerikaiak nem tanulnak magyarul, hiszen még ha 20 évet is élnek itt, akkor is természetesnek veszik, hogy az alsóbbrendű bennszülött tanulja meg az ő nyelvüket, ők nem fognak leereszkedni hozzájuk. Amelyik mégis megpróbálkozik, az meg tudja tanulni, erre példák a mormon hittérítők, akik 1 év után gyakran egész tűrhetően beszélnek magyarul.
A magyar nem nehéz nyelv, de nyugaton általában teljesen elhibázott módon közelítik meg. Pl. azt mondják, hogy a magyarban "esetek" vannak, a latin és az orosz mintájára, ami teljesen hibás megközelítés. Így aztán nem csoda, ha egy angol pánikba esik (már a latinban is elég volt az 5 eset, itt meg huszonvalahány van!) a magyar állítólagos nehézsége miatt.
Mivel a magyar kiejtése egyszerűbb, mint az angolé, a nyelvtana pedig (a szórend miatt) valamivel nehezebb, ezért azt mondanám, hogy kb. egy szinten lehet a két nyelv egymás számára nehézségben.
16:15
"A magyar nyelv agglutináló (ragasztó), míg az angol flektáló (hajlító), bár az is igaz, hogy újabban tart az izoláló (elkülönítő) nyelvek felé."
Ez az, ami baromi okosan hangzik, csak 0 a jelentősége a gyakorlatban. A kínai izoláló, az eszperantó agglutináló. Melyik nehezebb egy angolnak?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!