Melyik a helyes (angol)?
Ha egy jövőbeli szándékot szeretnék kifejezni, pl utazással kapcsolatban, akkor melyiket használjam:
I'm going to travel next summer, vagy:
I'm travelling to akárhova this summer?
Mivel mindkettőt beadja találatnak a google.
I'm going to travel next summer. Jó mondat.
I'm travelling to. Ez nem jövőbeli mondat,ez jelen idő.
szó szerint azt jelenti hogy Valahova utazok.(MOST)
Nem tudom,de én arra tippelek hogy a 2. biztos nem jó.
Majd a többiek kijavítanak ha hibáztam!
Mind a kettő tökéletesen jó. A második mondat Present Continous, ami ugyanúgy használható jövőbeli terv ismertetésére, annak ellenére hogy jelen időben van.
Ugyanaz a szitu mintha magyarban azt mondanád:
Jövő nyáron Csíkszeredára fogok utazni.
Jövő nyáron Csíkszeredára utazok.
Látod, hiába nem rakod a magyar mondatot jövő időbe, világos hogy egy tervezett (sőt biztosra vett) jövőbeli eseményről van szó.
Nagyon köszönöm a hármasnak. Engem angolban ezek a szituk borítanak ki, remélem ha kint leszek világossá fog válni minden. Akkor segítenél még egyben? Ha arról akarok beszélni, hogy x évig dolgoztam mint akármi, akkor folyamatos múltat használjak vagy foly. befejezett múltat?
I was working as a ... for seven years, vagy:
I had been working as a ....for seven years?
Igazából ha rákeresel a Present Continous használatára, ott lesz ez a jelentés is közötte. Szerintem a gyakorlat mellett fontos a nyelvtani szabálytanulás is, igazából a legtöbb használat jól le szokott lenni írva.
Pl. ha beírom keresőbe hogy "Present Continous", első két találatban ott van leírva:
Második kérdésre:
befejezett jelent.
I have been working for seven years now.
Már hét éve dolgozom.
Befejezett (Perfect) esetnél azt az időpontot kell nézned, amihez képest valami már megtörtént dolognak számít.
I have already seen that movie.
A MOSTANI pillanatban az időben már megtörtént dolog hogy láttam a filmet.
A Past Perfect-et akkor használnád, ha a múltbeli dologhoz hasonlítva néznéd:
When Kari arrived home, the burglar had already left.
Mire Kati hazaért (egyszerű múlt), a betörő már elment (múltbeli esemény idején már megtörtént dolog).
A legjobban a jövő időben követhető nyomon:
By next Monday I will have already died.
Mire eljön a jövő hétfő, én már halott leszek. (meg fogtam halni, kábé.)
Most még nem vagyok halott (nyilván), de jövő hétfőn ez már egy lezajlott esemény lesz.
Fontos emlékezned hogy Perfectet nem használhatsz ha TUDOD a konkrét időpontot. A Perfect csak annyit mond hogy valami valamikor már megtörtént, mert csak az érdekli hogy az egy adott pillanatban lezajlott dolog-e, és ez az időpont a fontos. Ha konkrét időpont meg van jelölve, akkor viszont elbeszélő módba (Simple) kerülsz.
Tehát azt mondhatod hogy:
Today I have been working here for 7 years.
A mai nappal 7 éve dolgozom itt.
mert azt az időpontot jelölöd meg, amihez a másik eseményt viszonyítod (nem a hét lezajlott év valamelyik pillanatát).
Vagy azt hogy:
During my seven years here, I've never made a mistake.
A hét évem alatt itt még sosem követtem el hibát.
mert nem jelölsz meg konkrét időpontot, amikor a hiba történt.
De ha mondjuk az lenne hogy:
I already was working here in 2010.
Már itt dolgoztam 2010-ben.
I worked here on June 26 when the great crash happened.
Itt dolgoztam Júni 27-én a nagy öszeomláskor.
akkor elbeszélőben vagy, hiszen az az időpont a fontos, ami akkor és ott zajlott.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!