Helyes így ez az angol mondat?
Figyelt kérdés
"Looking back onto the beginning of our friendship"
Azt szeretném kifejezni,hogy: Visszatekintés a barátságunk kezdetére
Bocs a hülye kérdésért.
2009. aug. 3. 19:47
1/4 anonim válasza:
Onto helyett én into-t használnék. Azon kívül nincs baj.
Szerintem.
2/4 anonim válasza:
Teljesen jó, szerintem onto is jó, és nem kellett volna bocs-t kérni.
3/4 A kérdező kommentje:
Mi a különbség közöttük?
Az into és onto között.
Okéé,8évig németet tanultam,most kezdtem egy éve az angolt,ezért vagyok kissé bizonytalan....
Köszönöm a válaszokat.
2009. aug. 4. 17:31
4/4 anonim válasza:
Into - bele
Onto -rá
Persze szövegkörnyezet függő, hogy épp hogyan kell fordítani, de mivel sosem mondasz olyat, hogy "on the beginning", hanem "in the beginning", ezért into.
/Első válaszoló.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!