I haven't a car - ez helyes nyelvtanilag? És ez: I've a book
Az I haven't a car mondatot egy könyvben láttam, de elég furcsának tűnik.
Én így írnám:
I don't have a car.
vagy
I haven't got a car.
I've a book - én odatenném a got-ot is (I've got a book)
vagy I have a book
I havent a car=nem vagyok autó (de amúgy értelmetlen).
Úgy jó ahogy te írod, nemtudom milyen könyvben olvashattad.
I haven't a car nyelvtanilag hibás. Ugyanis a haven't tagadott segédige, amihez még tartozna egy ige, de hát az meg itt nincs. I haven't got a car lenne helyes. Vagy ha a have-t nem segédigeként használjuk, hanem önálló igeként, akkor I don't have a car.
I've a book - ugyanazért nem jó, mint az I haven't a car. I have a book vagy I've got a book. Nem mindegy, hogy segédige, vagy önálló ige.
Az I have a book - I've got a book különbség csak stílusbeli, illetve brit/amerikai különbség, hiszen mindkét kifejezés helyes nyelvtanilag.
Csak akkor lehet a have-et 've-re rövidíteni vagy kérdésnél előrerakni, ha az a segédige a mondatban.
Tehát igazad van, úgy van ahogy sejted és a könyv téved.
Jó, a köznyelv/szleng néha megszegheti a szabályokat, de ilyenkor valamit hangsúlyoz hogy nyelvtanilag helytelen/szokatlan a formula ((pl: I haven't the slightest idea. - Fogalmam sincs. <- szándékosan), aminek ő tudatában van - hétköznapi mondatban úgy van pontosan ahogy gondolod.
Tegyük rendbe egy kicsit a dolgokat :)
Az angol nyelvnek 3 változata van: brit, amerikai és ausztrál. Maga a nyelv ugyanaz, de vannak kisebb különbségek a kiejtésben és a nyelvtanban.
Az egyik ilyen nyelvtani különbség a have használata.
A brit angolban a HAVE GOT ('ve got), HAVE NOT GOT (rövidítve haven't got) alakot használják.
Tehát Nagy Britanniában úgy mondják: I have got a car. I have not got a car.
Amrikában a HAVE ('ve), DO NOT HAVE (don't have) formát használják.
Tehát: I have a car. I do not have a car.
A HAVE NOT (haven't) alakot, akkor használjuk, amikor kérdésre válaszolunk.
Have you got a car?/Do you have a car?
I have./I have not (haven't)./I do not have.
I have not (haven't) a car is helyesnek mondható, bár CSAK a hétköznapi, beszélt nyelvben használják és ott is csak ritkán. Amennyiben érettségin vagy felvételin kell bizonyítanod a nyelvtudásodat, akkor ne használd ezt a formát. A hétköznapi életben viszont elmegy.
"I have not (haven't) a car is helyesnek mondható, bár CSAK a hétköznapi, beszélt nyelvben használják"
Ennyi erővel azt is mondhatja valaki, hogy a suksükölés is helyes, csak nem az irodalmi nyelvben.
I have... - do you have...?
I have not - haven't you...? Don't you have...?
I have got... - have you got...?
I haven't got... - haven't you got...?
15:50
Tetszetős nyelvészkedés, amit előadsz, de amikor valaki idegen nyelvet tanul, akkor általában nem az utcai nyelvet akarja megtanulni, hanem olyan nyelvváltozatot, amit munkában, tanulmányok során, üzleti életben és a tudományos életben használhat. Ott meg nem nyerő a suksükölés, annak ellenére, hogy elvont tudományos megközelítésben az is helyes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!