Leforditaná nekem valaki aki jó angolos? Forditoprogrammal teljesen értelmetlen.
As good as it gets
May the face of every good news and the back of every bad news be towards us.
You get what You give.
Ezek szólások, tehát tükörfordításon túl magyar mondások között is kell megfeleltethetőt keresni.
As good as it gets = kb. lesz ez míg így se! (Jack Nicholson-film címe is.) Jelentése: something is as good as it gets = valaminél már nem lesz jobb, nem szabad jobbat várni. (szó szerint: olyan jó amennyi jut)
May the face of every good news and the back of every bad news be towards us. (jókívánság) = Minden rossz hír mutassa nekünk a hátát és minden jó hír mutassa az elejét. (magyarul az előbbi kerüljön el, az utóbbi találjon meg)
You get what you give. = Azt kapod amit adsz. (másszóval: You reap what you sow. - Ki mint vet úgy arat.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!