Hogy mondják helyesen angolul: Idővel megszerettem?
Nem lehet mindent egy az egybe átültetni, főleg nem az ilyen egy-két szavas mondatokat. Sok függ a szövegkörnyezettől.
Én úgy szoktam csinálni az ilyesmit, hogy akár több szóval, hosszabban de inkább körbemagyarázom.
pl. I didn't like that, but now it's OK.
vagy Few days/weeks/months ago I hated it, but now I like it.
Mivel itt sem tudni, hogy mire gondolsz, ezért a fordításba muszáj beletenni olyan szavakat is, amik az eredetiben nincsenek benne.
Ki lehet fejezni röviden:
I have grown to like it / him / her (attól függ, dologra mondo-e, vagy emberre)
("to grow to like sb/sg" pontosan azt jelenti, amit kérdeztél)
3 napig votlam egy cserediaknak es az ido alatt megszerettem a kutyajat. <-- úgy érted cserediákNÁL?
Akkor: I was at an exchange student for 3 days and I grew to like his/her dog during that time.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!