Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Valaki le tudja fordítani ezt...

Valaki le tudja fordítani ezt a latin szöveget magyarra?

Figyelt kérdés
Tu jocosus Mercurius es, filius iovis, nuntius deorum. Gratis es deis superis et imis. Animas hominum ad inferos ducis, ius hospiti defeendis. Lyram infans, oostea lyram fratri Apollini tradi. Fratreem iuvenem, Bacchum infantem curas Facetias iocosas diligis. Tu es iuvenis Liber, sive Bacchus, filius Iovis. Frater tuus, Merciurius et Nymphae te curant. Iuvenis es inter superos, uxor tua est Ariana. Tu Liber homines curis liberas. Uvas vinumque hominis das. Hominibus, qui te non colunt, mala multa das.
2012. márc. 25. 20:34
 1/2 don_treningatya ***** válasza:
Vicces vagy Merkúriusz, Juppiter fia, istenek hírnöke. Jutalom (?) vagy úgy az égi mint az alvilági isteneknek. Az emberek lelkét a poklokba vezeted, a jövevények/vendégek joát védelmezed. Kisded lírát, majdan lírát Apolló testvérének adatni (??). Ifabb testvéredet, Bacchus babát, gondos vicces mókákat kedveled. Te vagy a fiatal Liber (hasonlítás a görög istenhez), vagy Bacchus, Juppiter fia. Fivéred, Merkúriusz és a Nimfák óvnak téged. Ifjú vagy a nagyságok közt, a feleséged Ariana. Te vagy az embereket gondosan felszabadító Liber. Szõlõt és bort adsz az embernek (homini). Azoknak az embereknek, akik téged nem mũvelnek, sok rosszat adsz.
2012. márc. 26. 21:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm,nagyon sokat segítettél!
2012. márc. 27. 15:20

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!