Hogyan fordítanád: And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know?
ez egy dalrészlet, a csaj énekli a pasinak akivel szakítottak.
A teljes versszak:
Now and then I think of all the times you screwed me over
But had me believing it was always something that I'd done
But I don't wanna live that way
Reading into every word you say
You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know
szóval az utolsó sor forítására kivncsi lennék, én nem vagyok benne biztos :) Köszi!
"És nem kellettelek volna elkapni egy ismerősön lógva..."
valami ilyesmi szabad fordításban és kicsit magyarosan.
remélem segítettem. :)
nem kapnálak rajta, hogy kötődsz(?) vkihez akit régen/régről ismersz
hung up on sy - ha szakítás után nem tudod kiverni a másikat a fejedből
Miert nem tettel fel egy talalos kerdest is a valaszoloknak?
A cimbol rogton tudtam, hogy a Gotye - Somebody That I Used To Know cimu szam reszlete, amikor a csaj enekel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!