Segitene ezt valaki szepen leforditani, ha megkérem?
- Let me remind you that Shakespeare's
Othello ends badly for the hero.
- None of us speak blank verse, not even you.
A ferj felesegenek az uj szerelme mondja ezt a nö ferjenek, miután az beszámol nekik, hogy tudja mi folyik
kettejük között, mert kemkedett utanuk.
A masodik mondat pedig a ferj valasza erre a kijelentesre.
Szószerint:
-Hadd emlékeztesselek, hogy Shakespeare Othelloja rosszul végződik a hős számára.
-Egyikünk sem mond "üres versszakokat", még te sem.
Blank verse (szószerint: üres versszak) egy vers forma, többnyire rím nélküli, 10 szótag per sor. Nem tudom mire vonatkozhatna, talán Othello is ebben van írodva és, akkor arra utal ezzel, hogy de ez nem Shakespeare Othelloja. De nem tudom, ez már nem fordítás, hanem értelmezési kérdés és tőlem messze állnak a humán dolgok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!