Ezt az angol nyelvű mondatot hogyan lehetne lefordítani?
Feltételezve, hogy az 50ml-es büretta egész számú többszöröse a titrálásnak, tartalmaznia kell kb...
Ez helyes így?
Köszönöm a segítséget!
Még volna 2 mondat:
-Pipette aliquot of phosphoric acid solution into 250 mL Erlenmeyer flask
-Phenolphthalein can't be used, as it starts to change color around pH 8.2, when phosphoric acid is titrated in about 95%
Szívesen, itt a többi is:
-Pipettával mérj ki egy rész (gondolom a megfelelő mennyiséget leírják valahol) foszforsav-oldatot egy 250 ml-es Erlenmeyer-lombikba
-Fenolftalein nem használható, mivel annak 8.2-es pH-érték környékén elkezd megváltozni a színe, a foszforsav viszont 95% körül titrálódik.
Fontos: nem vagyok kémiazseni, szóval ha életek múlnak rajta, inkább várj egy kompetens vegyész válaszára is. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!