Ki hogy tanul nyelvet (szöveget)? Tanács kéne





Amúgy én sosem ártettem hogy ezeket a szövegeket miért kell megtanulni, én sosem tettem, mégis dícséretes lettem minden évben angolból:D
Annyi az egész, hogy elolvasod angolul, lassan, felfogod, lefordítod magyarra, és nem a szöveget tanulod meg, hanem az új szavakat, amiket nem ismersz:D Aztán felelés közben már csak annyi dolgod, hogy elmondod a szöveget emlékezetből, akár át is fogalmazhatod, sőt, annak külön örülni fog a tanár:D





Miért, ezt nem lehet szövegtanulásnak nevezni? Nem írt senki 'rote learning'-et. Szerintem. Aztán nem tudom, hogy ki milyen saját nyelvezetet fejleszt magának.
Kérdező, szerintem menj sorba, fordítgass, ha valamit nagyon nem tudnál megfejteni, akkor haladj tovább, hátha segíteni fog a szöveg maradéka. Olyan szöveget olvass, amihez van kiejtés. Először hallgasd meg, és nézd is a hallgatással párhuzamosan a szöveget, csak utána kezdj bele a fordításba. Ha észreveszed, hogy te valamit nem úgy ejtettél volna, akkor gondolkodj el rajta, hogy miért van ez, nézz utána egynyelvű szótárban.
A nyelvtant azt meg tanuld. Egy része logikus, másik részét be kell sehhelni. Ez egy ilyen dolog. Amíg nem megy valamilyen szinten, addig a szövegek is idegesítőbbek lesznek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!