Angolul hogy mondjuk, hogy "te is" az "I miss you"-ra válaszolva?
A me too nem jó, mert azt jelenti, én is.
Erre a válasz egyszerűen: You too.
21:28: a "you too" nem használható ilyen helyzetben.
Második voltam (angol tanár, angol férjjel mellesleg, szóval csak van valami fogalmam róla...)
Ha logikusan átgondolom, szerintem is a me too helyes, hiszen szabadfordításban az i miss you - én hiányollak téged, nem pedig te hiányzol nekem. Vagy valami ilyesmi, már belezavarodtam. :D
Azért mindenkit felpontoztam. :)
A helyes válasz: "So do I"
Ha angolul azt akarjuk kifejezni "vki is", akkor azt úgy tesszük, hogy: So + az eredeti mondat segédigéje + alany (tehát, hogy ki teszi azt szintén)
pl. I was here (segédige: was)
válasz: So was I
pl2. I love you (segédige: do)
válasz: So do I
Ennek ellentettje az én se. Az ugyanez csak So helyett Neither
pl. I don't like you.
válasz. Neither do I. (Neither már eleve tagadás, szóval az ige állító)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!