"Bocsásd meg amit tettem veled" hogy mondjuk ezt franciául, vagy angolul?
Figyelt kérdés
Leginkább franciául kellene, addig oké, hogy "Excuse-moi ce que j'ai fait __ toi" de nem tudom hogy mi van a __ helyén, hogy helyes legyen.2011. okt. 15. 18:33
1/3 anonim válasza:
Forgive me, what I've done
bocsi, franciául nem tudok :(
2/3 anonim válasza:
Franciául szerintem pour ami hiányzik, de írd be valamelyik internetes fordítóba.
3/3 anonim válasza:
Pardonne-moi pour ce que j'ai fait avec toi.
Bocsáss meg azért, amit tettem veled.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!