Angolul az "ennek ellenére"-t hogy fejezzük ki? nem a despite illetve in spite of -ra gondolok, az "annak ellenére" vagy a kettő között nincs különbség?
Figyelt kérdés
2011. okt. 1. 13:23
3/7 anonim válasza:
a 'though' (vagy although) azt jelenti, hogy habár.
a nevertheless az inkább az ennek ellenére.
az in spite of, meg a despite is jó.
4/7 anonim válasza:
a ketto kozott van elteres (inspite of/despite). a mondattol fugg hogy mi illik bele. lehet notwithstanding is, pl notwithstanding i dont know you, i legit hate you
5/7 A kérdező kommentje:
és ezek használatosak? (ennek ellenére)
even so
still
all the same
just the same
2011. okt. 2. 07:13
6/7 anonim válasza:
regardless of, against, in contempt of, in defiance of,
7/7 anonim válasza:
even though, even, therefore, mást jelentenek, de mégis hasonlóak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!