ITK-ORIGO német középfokon manapság mennyire nehezek a fordítási feladatok?
Figyelt kérdés
Most szereztem egy felkészítő könyvet, 2001-es kiadás de uramisten... "Ez mi?" mondom. Mondjuk abból, hogy Magersucht ki az aki rögtön rájön, hogy kóros soványság?2011. okt. 18. 11:57
1/5 anonim válasza:
Én angolon voltam, szserintem az nem volt olyan nehéz.
A Magersucht viszont eléggé alapszó már középfokon.
És ráadásul lehet használni szótárt.
2/5 anonim válasza:
én itk német közepet csináltam , elsőre sikerült a szóbeli de sajnos az írásbeli csak másodjára. Én nagyon nehéznek gondolom fordításokat. De ha eleget gyakorolsz biztosan fog menni . :)
3/5 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat! Elsőnek: a Magersucht, egyrészt rá lehet jönni hogy az anorexiáról van szó de én kapásból nem "kóros soványságnak" fordítanám, másrészt nem gondolnám, hogy alapszó, ennyi erővel bármely betegség az lehetne.
2011. okt. 18. 22:25
4/5 A kérdező kommentje:
Vagy ha ez alapszó, akkor mekkora szerinted egy középszintű szókincs? Ez még érdekelne, mert tényleg elég sok szót megtanultam már, a könyvemből már a felsőfokhoz tartozó szavakat is egy-két leckénél +kiírtam füzetbe is rengeteget, ehhez képest a fordításoknál még így is minden második szó ismeretlen.
2011. okt. 18. 22:35
5/5 anonim válasza:
Szia!
Azért mondom, hogy alapszó, mert az anorexia, bulémia, táplálkozási zavarok, elhízás egy elég kedvelt téma a nyelvvizsgákon.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!