Jó ez a 3 sor angolról fordítás így? Nem annyira a szöveghűség a fontos, mint a magyarosság.
Figyelt kérdés
Notice
All drivers must wear Hi-vis clothing whilst on site. Max 10mph speed limit
FIGYELMEZTETÉS
MINDEN SOFŐRNEK KÖTELEZŐ FÉNYVISSZAVERŐ BIZTONSÁGI RUHÁZATOT VISELNIE MÍG A TERÜLETEN TARTÓZKODIK
MAXIMUM 10 MÉRFÖLD/ÓRÁS SEBESSÉGKORLÁTOZÁS
2011. aug. 22. 12:20
2/2 anonim válasza:
az értelmetlen, hogy: "max 10 m/h-s sebességkorlátozás"
ehelyett : " 10 m/h-s sebességkorlátozás(van érvényben)"
vagy max annyival lehet haladni..
a kettő együtt azt sejteti: nyugodtan menjél gyorsan
(most a magyarra mondom, nem az angolra)
üdv
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!