Hogy van az angolul, hogy: porból lettünk, s porrá leszünk?
for dust thou art, and unto dust shalt thou return
újabb nyelvezettel:
for dust you are
and to dust you will return
Genesis 3:19 (erre gondoltál, ugye?)
By the sweat of your brow
you will eat your food
until you return to the ground,
since from it you were taken;
for dust you are
and to dust you will return.
(arcod verejtékével...)
így van a teljes szöveg...
temetkezési szertartásokkor szokta a pap mondani:
'And so we commit the body of XY into God's keeping. Earth to earth, ashes to ashes and dust to dust.'
szerintem utolsó, erre gondoltál...
de ez nem a bibliában, hanem az imakönyvben van (Book of Common Prayer) [link]
de ez a "por"-os dolog több helyen is előjön, nem csak a teremtés könyvében (Genesis 3:19; Genesis 18:27), hanem pl Ezekiel 27:18, Ecclesiastes 12:7 (prédikátor könyve), Galatians 4:4 (Pál apostolnak a galátziabeliekhez írt levele)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!