Hogy van a szembeszomszéd angolul?
a google fordító szerint: face neighbor
webforditas.hu szerint:into an eye neighbour
akkor most melyik?fontos lenne :)





"webforditas.hu szerint:into an eye neighbour"
Ez most komoly? Ne legyél már birka; az ilyen oldalakat meg felejtsd el a francba, regelj Yahooanswersre vagy valami angol nyelves fórumra. Amúgy tudtommal van olyan, hogy "opposite neighbor".





ur isten egyik sem
inkabb: the neighbour (from) across the road
de ez nem szo igy tedd beszedkozegbe en meg ilyen szembeszomszedrol nem hallottam angolul de mindig erdemesebb egy rendes (konyv) szotarat megnezni ha abban bennevan akkor legalabb van ilyen szo angolul nem csak a netszotar rakosgat osze szavakat meg kifejezeseket.





mondjuk egy panelben elég érdekes lenne az út túloldalán levő szomszédról beszélni :-))))))
az bizony opposite neighbour, saját füllel hallottam szemközti szomszédot így bemutatni...
nyugodtan megnézheted idegen nyelvű szótárakban, vagy , ha érthető módon nem hiszel a sok .com-nak, akkor .org vagy .edu kiterjesztéssel keress rá a kifejezésre...
pl egy franciaszótár:





Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!