Rövid, angol fordítás le ellenőriznétek, és pontoznátok?
[link] -->itt a szöveg
és itt az én megoldásom:
According to one of the Munich University's psychologists statement: The people,who keep an eye on the stock exchange,make a lot of mistakes in the course of buying and selling shares.In his opinion,people being not informed about the stock position every day ,are said to make the best deals,however,the people,who make inquiries mind about the stock position, tend to buy or sell the shares in panic. In general, it happens because most people overestimate the recent evetns.This feeling is made stronger by the media ,not making a mention of its background.In fact,a recent news seems to be more important than it is in real.In addition,most people react at once.He doesn't advise people to read less newspapers.But he 'd suggest tha calmer reaction,avoiding panic and waiting one or two day before making up your mind. They should hit the target in the long run and get his hand not losing his head.
A 20-ból mennyi pontot kapnék rá?
Nem kérek sértő kritikát, csak gyakorolom.:)
Előző voltam :) vagy esetleg nem lenne jó a people are not being informed Ha már folyamatosságról beszélünk? Vagy ez a people not being informed ennek a rövidítése?
Köszi
"people are not informed" és "people are not being informed":
ezek MONDATOK (simple present passive voice illetve present cont.pass.v.)
"peolple not being informed" pedig egy JELZŐS SZERKEZET
A present és past participles (-ing és -ed) használhatók jelzőként. Amennyiben arra használod az ilyen jelzőt, hogy azonosítsd vagy meghatározd a főnevet (értsd: tudnád mondani kijelölő vonatkozói mellékmondattal, példánkban: People who are not informed...), akkor az a főnév után áll. Ez már csak azért is egyértelmű jelen esetben, mert általában ha egy adag info sok részből áll, azt az angol szereti a végére pakolni (+új info is egy szövegben általában mindig hátul, ez pl a hallás utáni szövegértés egyik fő kulcsa, de ez más tészta...)
Köszönöm a válaszokat:)
Akkor az is jó, amit én írtam (utolsó)?
"Akkor az is jó, amit én írtam (utolsó)?"
Mármint pontosan hogy érted?
"people being not informed" -ban a not nem jó helyen volt, de amúgy maga a szerkezet jó.
Erre gondoltál?
19:57-es vagyok
Sziasztok! Köszönöm a választ és a magyarázatot.
Ismerem a past participle jelzős szerkezetet. De nagyon furca volt így nekem being-el. Nem régóta tanulom az angolt és leragadtam a "The book lying on the desk", "The man standing next to me"-hez hasonló mondatoknál.
Valamint nekem a the hiánya miatt volt furcsa.
kérdező mondatában A "people being not informed about the stock position" előtt kell a "THE"
"people being not informed" -ban a not nem jó helyen volt, de amúgy maga a szerkezet jó.
Erre gondoltál?...
Igen,a szerkezetre gondoltam, a szórendi hiba a nyári szünetnek köszönhető:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!