Angol fordítás kéne holnapa. Segíts!?
Figyelt kérdés
7-es vagyok. És holnapra kell írni egy fogalmazást, hogy mit fogok csinálni a hétvégén. Meg is van a szöveg, csak nem tudom lefordítani. Kérlek segítsetek nekem!
SZöveg: Szombaton uszodába fogok menni a papámmal. Este Tv-t fogok nézni.Vasárnap el fogok menni a templomba. Utána anyának fogok segíteni főzni. Ebéd után tanulni fogok. Utána számítógépezni fogok.
Internetes fordítók kilőve, mert nem jók.
Légyszíves segíts.
2011. ápr. 10. 18:28
1/10 anonim 



válasza:





Saturday I’m going to go to the swimming pool with my dad. Tonight I’m going to watch TV. Saturday I’m going to go to church. After that I’m going to help my mom with cooking. After lunch I’m going to study. After that I’m going to use the computer.
2/10 anonim 



válasza:





Bocs, a második Saturday Sunday akart lenni. Helyesen a templomos mondat: Sunday I’m going to go to church.
3/10 anonim 



válasza:





On Saturday I'm going to a swimming pool with my grandfather. In the evening I'm going to watch television. On Sunday I'm going to a church. Than I'm going to help my mother with cooking. After lunch I'm going to learn. Than I'm going to use my computer.
4/10 A kérdező kommentje:
Nagyon-nagyon szépen köszönöm! Köszönöm! :))
2011. ápr. 10. 18:44
5/10 A kérdező kommentje:
És ezt lefordítanátok nekem múlt időbe is? Vagy az már túlzás lenne?
2011. ápr. 10. 18:49
6/10 A kérdező kommentje:
Úgy értem ezt:
Szombaton uszodába mentem a papámmal. Este Tv-t néztem. Vasárnap elmentem a templomba. Utána anyának segítettem főzni. Edéd után tanultam. Után számítógépeztem.
Ha esetleg valaki megcsinálja nagyon szépen köszönöm neki! :)
2011. ápr. 10. 18:59
7/10 anonim 



válasza:





On Saturday I wnet to a swimming pool with my grandfather. In the evening I watch television. On Sunday I went to a church. Than I helped my mother with cooking. After lunch I learned. Than I used my computer.
8/10 A kérdező kommentje:
Köszönöm Szépen! Nagyon sokat segítettetek! :))
2011. ápr. 10. 19:25
9/10 anonim 



válasza:





utolsó és utolsó előtti: nem than, hanem then! A than a középfokú összehasonlítás (better than you), a then meg minden más:)
10/10 anonim 



válasza:





A church elé ebben az esetben nem kell a határozatlan névelő. Ha a templomba járást mint szokásos tevékenységet akarod kifejezni, akkor nem kell névelő. Ha azt írod: "go to a church", az egy olyan templomot jelent, amelyikben még nem jártál, esetleg egy idegennek akarod elmesélni, hogy "egy olyan templomba mentél, amelyik..." vagy nem misére mész, hanem pl. az építészeti értékei miatt látogatod meg a templomot.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!