Angol mondatfordítás 1. Mi fog történni a környezetünkkel ha nem vigyázunk rá? 2. Megnézem, jött-e e-mailem.3. Kell használnom idegen nyelveket ha Önöknél fogok dolgozni? 4. Ha okosabb lenne tudná, hogy hibázott.
1.What will our environment happen if we don’t look after it? (talán így jó?)
2.I will check if I got e-mails. (?)
3. ?
4. ?
1.What will happen to our environment if we don’t protect it? - így jobb az első
2.I will check if I got e-mails. - ez nem rossz, de esetleg a will-t kihagyhatnád és az any-t még hozzátehetnéd az emailhez
3. Do i have to speak foreign languages if i want to work for you?
4. If you'd be smarter, you'd know you made a mistake.
de biztos van hiba ezekben is
Köszönöm.
nem értem, hogy miért "get" és miért nem "got"
Mert a 1st conditionalnak a szabalya az, hogy if+jelen ido, will+jelen ido, es ezert nem jo a te esetedben sem.
Ha gottal szeretned irni, akkor I would check if I got e-mails. De ez nem annak a fordiatasa, amit te szeretnel irni. Mert ez felteteles mod.. Ha ez lenne, az lenne.. Meg nezem, ha kaptam e-mailt. Tehat, akkor nezem meg a postafiokomat, amikor mar megkaptam az e-mailt.
A te esetedben (ahogy az elobb mar irtam is) I'm checking whether I got (es ezt az elobb elirtam, most vettem csak eszre, bocsanat) an e-mail.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!