Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mit jelent ez a mondat? (német)

Mit jelent ez a mondat? (német)

Figyelt kérdés

Így szól a mondat:


Beinahe hatte ich meinen Streich vergessen, als Mischi in den Unterrichtspause ohne viel Federlesens ein prachtvoll eingebundenes Buch in meiner Schultasche verschwinden ließ


Pár fontos szó nincs benn a szótáramban, így nem tudom kisilabizálni.


2011. jan. 25. 16:43
 1/10 anonim válasza:
Majdnem elfelejtettem a trükköt, mint Mischa az osztályteremben szünetben sok hűhóval, egy gyönyörűen kötött könyvet eltűntetett a táskámból
2011. jan. 25. 17:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim válasza:
kb ezt jelenti
2011. jan. 25. 17:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 A kérdező kommentje:
Webfordítás fail :-) :-P
2011. jan. 25. 17:13
 4/10 anonim ***** válasza:

Majdnem elfelejtettem azt a megtréfálásomat (a Streich jelentése vicc, becsapás, szivatás, trükk), amikor Mischi az iskolai szünetben minden feltünés nélkül egy gyönyörüen bekötött/beborított könyvet az iskolatáskámból eltüntetett.


Milyen szavakat nem találtál a szótárban?

2011. jan. 25. 17:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 A kérdező kommentje:
Nem találtam a Federlesens szót.
2011. jan. 25. 17:35
 6/10 anonim ***** válasza:

Az "ohne Federlesen"-t arra használják, hogy körülményeskedés nélkül, nem csapnak nagy felhajtást belöle.

A Feder tollat jelent, a lesen válogatást ebben az esetben - az egész együtt arra vonatkozik, hogy régen a párnába, stb a tollat át kellett válogatni, ami elég aprólékos munka volt.

2011. jan. 25. 17:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 A kérdező kommentje:

Értem. Ezek kicsit hosszú mondatok, de ha van kedved, ebben is segíthetnél:


Zu Lebzeiten meiner Eltern wagte ich nie, ihnen von dieser Geschichte zu erzählen, was ich aber unlängst in einem meiner Träume nachholte. Wie feierten vertraut wie einst ein schönes Weihnachtsfest. Meine Eltern beruhigten mich mit folgenden Worten: "Lieber Sohn, wir verziehen dir von Herzen, denn du hast ohne unser Wissen an einem frostigen Weihnachtsabend in einem ärmlichen Häuschen die schönste Blume der Welt, die Liebe, zum Erblüchen gebracht."


Az a baj, hogy nagyjából értem a szavakat, de magyarul nem tudom összerakni korrekten :(

2011. jan. 25. 18:41
 8/10 A kérdező kommentje:
Erblühen, bocs, nem fog az agyacskám már.
2011. jan. 25. 18:42
 9/10 anonim válasza:

segíts neki, kedves hozzászóló, jól fordítasz!


lefordítanám, de nincs kedvem, sem energiám, se semmim. kisbetűvel írok, mert még a nagybetűt is nehezemre esik kiírni.

2011. jan. 25. 18:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim ***** válasza:
Irtam egy e-mailt
2011. jan. 25. 22:13
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!