Mi a különbség ezek között (Angol)?
Miben más a jelentésük/használatuk módja?
I will go.
I shall go.
I gonna go.
I will go. -> Akkor használjuk, amikor a társaságból valaki kitalálja, hogy parti lesz este, és megkérdezi, hogy te benne vagy-e. Tehát ígéreteknél, olyan dolgoknáál, amiket ott döntesz el rögtön. Akkor is használjuk, ha megjósolunk valami olyat, aminek nincsenek eljelei, valamint amikor a véleményünket fejezzük ki.
I shall go. -> Ilyet manapság már nem használnak, maximum udvariak fölajánlásoknál, pl. hogy "Shall I carry your handbag?".
I gonna go. -> Ilyen nincs, ez nyelvtanilag helytelen. Helyesen "I'm gonna go.", és ezt akkor használjuk, amikor már tudod, hogy mész a partiba, és ezt újságolod el valamelyik haverodnak. Tehát a már elre eldöntött jővöben történő cselekvéseket fejezzük ki vele.
will meg a shall az ugyanaz, csak régen shallt írtak E/1 és T/1-be bár valahol még most is!
gonna pedig a going to
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!