Mi az a reported speech?
Kérdésból az jön le, se kép, se hang, kommentból az, van kép, csak a hang nem tiszta.
Nekem anno úgy tanították, hogy legegyszerűbb úgy megjegyezni, hogy minden igeidő egyel múltabba kerül, igeidőtáblázatból szépen lejön - ha múlt időben van szó valamiről - pl: ...mondta xy; vagy xy mondta, hogy... Ha gugliban rákeresel, kiadja szép számmal, és vannak köztük jó anyagok, már az első oldalon is.
A lényeg annyi, hogy continous-ból continous lesz csak egyel múltabb kiadásban, perfect és simple esetén ugyanez.
A reported speech lényege, hogy hogyan mondod azt, hogy mit és hogyan mondott valaki egy cselekvésről.
Béla ezt mondta: "megyünk majd valahova".
"Béla azt mondta, hogy mennek valahova."
Angolul ez Bela said: "we will go somewhere".
Reported speech: Bela said, they would go somewhere.
Azaz az almondatod bekerül a múltba, mert akkor mondták. Magyarban ez formailag nem különül el a jelen időtől, mint az angolban.
Képzése úgy van, ahogy az első leírta: gyakorlatilag az almondatodat egy szinttel a múltidőbe csúsztatod.
will->would
does->did
have done -> had done
be going -> was going
eddig csak a sima egyszerű múlt időbe tevés, de most jön a csavar:
They said: "we were there"--> They said they had been there.
present Simple-> Past Simple
Present Continous-> Past Continous
Present Perfect-> Past Perfect
Past Simple-> Past Perfect
Past Perfect-> Past perfect
Mindig a "legmúltabbat" kell választani.
Hálásan köszönöm a segítséget, most már kezdem érteni.
Még valami, van olyan feladat a tankönyvben, hogy reported speech-ből kell visszaírni a mondatot rendes alakba.
Most nem írom le a mondatokat, mert nem azt szeretném, h oldjátok meg nekem, hisz semmi haszna nem lenne.
Csak pl. ha van egy Past perfect es mondatom akkor el lehet dönteni, h az visszaírva Present Perfect vagy Past Simple?
És az hogy van, hogy "Béla tegnap azt mondta, hogy holnapután ilyenkor már ott leszünk."? :gonoszvigyor:
Ne a tense-ekkel foglalkozz! Keress típusmondatokat, és azt tanuld meg. Ha mennek, csak az alanyt és az állítmányt kell mindig kicserélni a helyzettől függően. Tán magyarul is az igeidőkön gondolkodsz beszéd közben? Ugye, hogy nem. Meg aztán gondolod, hogy beszélgetés közben előkapod a zsebből a tens táblázatot, hogy megkeresd a megfelelőt?
Megnyugtatlak: akkor is megértenek, ha csak azt a hármat használod, amit magyarul is használsz.
Köszi, elhiszem, de a dolgozatban azért szerintem nem fogadnák el, ha nem foglalkoznék vele. A mindennapi életben talán anyira nem lesz rá szükségem, hogy azt öszest tudjam, de dolgozatot írunk belőle.
Lesz olyan, hogy normál mondatot reported speech-re változtatsz, és reported speech mondatot normálra.
pl.: van egy olyanod, h "The teacher told the stundents that they had all passed the exam. Neked ezt vissza kell írni normálba, ami igy hangozna: 'You all pass the exam'
Ja. Hiszek neked. Te meg higgy nekem. Mivel nemigen használjuk a köznapi beszédben túl gyakran a reported speech-t, úgy el fogod felejteni, mint a sicc, és egy hónap múlva már nem fogsz emlékezni rá.
Majd csak akkor fogod rendesen tudni, ha a mindennapokban napi szinten alkalmaznod kell.
Ez az iskolai nyelvtanítási módszer egy kalap sz@rt nem ér. Én még nem láttam embert, aki iskolában tanult volna meg egy nyelvet. Viszont annál többet, akiknek az ilyen feladatok egy életre elvették a kedvét a nyelvtanulástól.
02:17! Ha már a Bélámra hivatkoztál:
Béla tegnap azt mondta, hogy holnapután ilyenkor már ott leszünk."
Béla said yesterday:" we will have been there this time tomorrow!"-->
Bela said yesterday, they would have been there that time of next day.
Nem olyan gázos ez :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!