HÉBERÜL érdemes megtanulni?
Üdv.!
Szerintem felejtsd el a hébert. Ezeknek a gazdasági bérgyilkosoknak hamarosan vesztük lesz.
Szerintem ha normális európai ember vagy és tiszteled a történelmedet amik ezek teljesen el akarnak felejtetni veled... Helyedbe inkább Oroszt tanulnék, az is szép nyelv.
11-30 08:40-nek:
Nem piskóta winchestered lehet a kobakodban, ha pusztán szórakozásból azért és úgy tanulsz meg nyelveket, hogy az irodalmaikat eredetiben olvasgathasd... A családomban van egy pár nyelvtanár, de még ők is szótárazgatnak néha, ha irodalmat olvasnak eredetiben.
Mellesleg köztudott, hogy a magyar fordítások gyakran fölfényezik az eredetit, nem feltétlen a zsenialitásunk miatt, hanem mert a magyar nyelv a világ talán legkifejezőbb nyelve... G.B. Shaw azt találta mondani, hogy ha magyarnak születik, sokkal jobban kiteljesedett volna írói munkássága... (uff)
Én azt sajnálom, hogy szűk tizenkét évig verték belénk az oroszt, mégsem tudok egy pohár vizet sem kérni. Inkább tanultuk volna a latint. Minden nap érzékelem a hiányát!
Hébert meg fölösleges tanulni, mindenki tud angolul, és hiába tudsz héberül, úgysem engednek maguk közé! Nemcsak a gojok ismerik föl a zsidót, ők is felismerik a gojt!!! Sőt!
t.
11-30 02:05
Nagyon nem vagy tisztában a dolgokkal... ahogyan még sokan mások sem... elég szomorú
Ahogy egy előző írta: inkább felköpnék és alája állnék, ha ilyen eszembe jutna!
tegnap 11:07
"A családomban van egy pár nyelvtanár, de még ők is szótárazgatnak néha, ha irodalmat olvasnak eredetiben."
Ha Jókait olvasol, te sem érted a szavak 2-3%-át, azaz oldalanként néhány szót, csak nem állsz meg szótárazni, mert anélkül is érted a szöveget (a teljes szövegértéshez bőven elég a szavak 97-98%-át érteni).
Született angoloknak is szótár kell Shakespeare-hez, illetve széljegyzetekkel teli kritikai kiadások.
Ez nem jelenti azt, hogy nem lenne élvezetes az irodalom eredetiben való olvasása, és erre rájöhet bárki, aki megpróbálja. Valójában az irodalom eredetiben már kb. középhaladó szinttől élvezhető, tehát nem kell hozzá különleges nyelvtudás, csak sok-sok motiváció, és aki megpróbálkozik vele, az hamar rájön arra, ami a regények megfilmesítésénél is általános, ti. hogy a fordítás nem tudja visszaadni a jó eredeti művek minőségét, bár egy rossz eredetit tényleg feljavíthat. Csak hát olyan művet minek olvasni, amit egy fordítás feljavít.
"a magyar nyelv a világ talán legkifejezőbb nyelve"
A nyelvek egyformán kifejezőek, mert minden nyelvet emberek beszélnek, akik ugyanabban a világban élnek, ugyanolyan bonyolult életük van, hasonló problémákkal szembesülnek. Viszont kivétel nélkül minden nép kevésbé művelt tagjainak az az előítélete, hogy az ő nyelve a legkifejezőbb.
ma 09:52
Ne haragudj,de ritka nagy butaságot írtál.
Igen is,a magyar nyelv sokkal kifejezőbb,mint számos más nyelv.Ezt nem azért mondom,mert olyan nagy zászlólengető magyar volnék,hanem azért,mert így van.Ahogy egy korábbi válaszoló felhívta rá a figyelmet,sok külföldi tudós,okos ember nyilatkozta ezt.Talán nincs elég szókincsed,hogy észrevedd a tényeket.Vegyük például a "megy" szót.Erre a magyar nyelvben számtalan szinoníma létezik:bandukol,kódorog,sétál,settenkedik,őgyeleg,halad,stb.Az angolban,franciában,olaszban,vagy bármely más nyelvben tudsz ilyenre példát mondani?Hallgasd meg egyszer,az Édes,ékes apanyelvünk című monológot Sinkovits Imre előadásában.Jól fogsz szórakozni.
22:38
"a magyar nyelv sokkal kifejezőbb,mint számos más nyelv."
Nincs így. Ellenben bárhol találhatsz egy kínait, aki szerint a kínai a leggazdagabb nyelv, egy franciát, aki szerint a francia stb. Idegen nyelveken nem jól tudó emberkék a világ minden táján ebben a tévhitben élnek.
"sok külföldi tudós,okos ember nyilatkozta ezt."
Sok külföldinek tetszik a magyar nyelv. Még többnek meg az orosz, vagy éppen a francia. Csak az utóbbiak neveit nem gyűjti össze senki a magyar interneten, hogy valamit bizonygasson velük.
"bandukol,kódorog,sétál,settenkedik,őgyeleg,halad"
angolul pl. stroll, loiter, dawdle, amble, loll, dally...
Azért nem olyan nagy esemény idegen nyelven irodalmat olvasni. Szerintem, ha valaki közép és feslőfok között van kábé félúton, akkor már nagyon sok irodalmi szöveget tud úgy olvasni, hogy még élvezi is azt. Persze vannak nehezebb szövegek, de az az igazi kihívás :)
Azt nagyon nehezen tudom elképzelni, hogy valaki nyelvtanár és problémái vannak a nyelvi irodalmi szövegek olvasásával. Vagy ha igen, akkor megkérdőjelezném a nyelvtudását és a kompetenciáját a tanításhoz.
Hát ti biztosan nagyon okosak vagytok, de a többször pedagógiai díjat kapott volt angoltanárom mesélte, hogy ő, amikor eredetiben nézi az amerikai filmeket, gyakran csak minden második mondatot ért pontosan... Ettől persze élvezi a filmet (ha jó), meg is érti, hiszen a szövegösszefüggések pótolják a hiátusokat...
A nyelvek között pedig igenis van különbség, ami a kifejezőkészségüket illeti. Sok nyelv bizony csak körbeír bizonyos fogalmakat, amiket a magyar egyetlen eklatáns kifejezéssel illet. De hozhatnám példának a magánhangzókincset is: míg a magyarban minimum kilenc van (ha nem számoljuk külön a rövid-hosszú párokat), addig például az olaszban -ha jól tudom- csak öt... Jó a kínai meg tán ezernél is több betűt használ, de az egy speciális képírásváltozat, nem klasszikus betűírás. És ha már a kínai jött fel példának: Milyen nyelv az, amit ötszáz kilométerrel arrébb már nem ugyanúgy értenek, mint a szomszéd faluban? Ezzel persze nem akarom bántani ezt a sokezer éves nyelvet, amit mellesleg másfél milliárdan beszélnek... De míg Shakespeare-t szótárral olvas a kortárs angol, addig mi még értjük az Ómagyar Mária Siralmat... (nemcsak értjük, kívülről fújjuk...) És a magyar tartalmazza a legtöbb "ősetimont" (valami 68%), míg a nyugat-európai nyelvek csak pár százaléknyit őriztek meg. Nem én találtam ki, tessék utánanézni!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!