Angol: mégis hogy jöhet ki ez a fordítás?
Figyelt kérdés
A deepl szerint:
On track for fast times.
Gyors időkre van kilátás
???
Nézzük szó szerint:
On - ban/ben
Track - ösvény, földút, versenypálya
For - nak/nek
Fast - gyors
Times - idők.
Ha ezt összerakom, sehogy sem jön ki a "gyors időkre van kilátás"
Hol a "van", "kilátás" szavak!?
jún. 17. 20:16
11/15 anonim válasza:
Az "on track" egy kifejezés, azt jelenti, hogy valami a terv szerint halad.
Az, hogy kilátás van valamire magyarul azt jelenti, hogy ha minden úgy folytatódik, ahogy most mennek a dolgok, akkor érhető el a várt eredmény.
12/15 anonim válasza:
Kerdezo, es te ezt az egesz szoveget megertetted csak az “on track” kifejezest nem?
14/15 A kérdező kommentje:
#12
Mint említettem, a truck szót most tanulom. Az on truck-ot meg most láttam életemben először. A többiről hallottam már.
jún. 18. 10:48
15/15 A kérdező kommentje:
*track
jún. 18. 10:49
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!