Az angol nyelvben mire használják a "just" kifejezést?
Ismerd meg a szófordulatokban való használatát, mert nem minden szónak ugyanaz a jelentésköre, mint a magyar fordításban!
A "just" szóra nagyjából érvényes jelentések lehetnek:
éppen, csak, pontosan, egészen, tulajdonképpen, indokolt, egyenesen, hűen, stb.
+ igazságost is jelenthet.
Felejtsd el a magyarra fordítgatást, úgy nem lehet normálisan nyelvet tanulni. Angolul jegyezd meg az angol jelentéseket, ne a magyar megfelelőt magold be, mert nagyon sokszor nincs.
Nehéz megmagyarázni ezt olyannak aki ennyire csak magyarul képes gondolkodni .
Just right - éppen , hogy jó . Szóval nem sok kellett hozzá , hogy pont jó legyen. Talàn így érthetőbb .
#6
Dehogynem szokták a "just" kifejezést használni arra, hogy "volt"
Erre példának felhoznék, egy ismert dalszöveget: "just a gigolo" vagyis "volt egy dzsigoló"
“Erre példának felhoznék, egy ismert dalszöveget: "just a gigolo" vagyis "volt egy dzsigoló" ”
Ez egy műfordítás, ahol nem szó szerint fordítanak, mivel meg kell maradnia a rímnek mondjuk. Megnézve a szövegkörnyezetet, a “just a gigolo” szó szerinti fordítása a dalban hogy “csak egy dzsigoló”
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!