Aki tud angolul, segítene?
Előre leszögezem, hogy nem vagyok valami jó angolból ezért ne kövezzetek meg, de van némi tudásom, viszont megpróbáltam írni egy kis versikét és a segítségeteket szeretném kérni, hogy nyelvtanilag helyes e. Csak az nehezítette meg a dolgomat, hogy rímbe kellett szedni.s
Nagy betűkkel írtam, de most nincs kedvem átírni. :) Köszi előre is.
THERE'S AN ANGEL SOMEHERE IN THE WORLD
I WANT TO TELL HOW I FEEL NOW, BUT I DON'T FIND ANY WORD.
I SAW HER SHINING EYES,
NOW I FEEL LIKE IN THE SKIES
I'M SAD AND HAPPY AT THE SAME TIME, MY HEART IS COLD AS ICE
I LOVE HER BLOND HAIR AND RED LIPS ALL MY WORDS ARE TRUE
IF YOU WERE AN OCEAN, I WOULD DROWN IN YOU
Ennyi lenne az egész. Aki 100%-ra tudja mondani, légyszi csak az válaszoljon. Nagyon köszönöm előre is. ☺️
Nos a 100%-ot nem garantálom, de ha már megírtam és még senki se írt..
Van egy angyal valahol a világban
El akarom mondani,hogy most hogyan érzek, de nem találom a szót.
Láttam a csillogó szemeit
s most úgy érzem az egekben vagyok
szomorú vagyok és boldog egyszerre, s szívem hideg mint a jég
Szeretem a szőke haját és vörös ajkait. Minden szavam igaz,
s ha óceán lennél, beléd fulladnék.
---
Kicsit jobban eltérve az eredetitől:
pl:
Van egy angyal valahol a világban
Elmondanám hogy most hogy érzek, de nehéz rá szavakat talánom.
Látván csillogó szemeit
most mintha az egekben szállnék
egyszerre önt el szomorúság és öröm, s szívem fagyos, mint a jég.
Imádom aranyló haját és vörös ajkait. Minden szavam igazat szól,
ha óceán lennél, elmerülnék benned.
stb..
Nagyjából ezeket javítanám tesó
1. "I DON'T FIND ANY WORD" → "I CAN'T FIND THE RIGHT WORDS"
- "CAN'T FIND" helyesebb a "DON'T FIND"-nál, mert az akarat hiányát fejezi ki, ami jobban illik az érzelmek kifejezéséhez ebben a kontextusban.
- "THE RIGHT WORDS" használata helyesebb, mert az egyes számú "ANY WORD" helyett a többes számú forma a kifejezés szempontjából dzsukelebb.
2. "NOW I FEEL LIKE IN THE SKIES" → "NOW I FEEL LIKE I'M IN THE SKIES"
- "LIKE I'M" beillesztése szükséges a helyes grammatikai szerkezet érdekében, ami így jelzi, hogy az érzés egy belső állapotot tükröz.
3. "MY HEART IS COLD AS ICE" → "MY HEART IS AS COLD AS ICE"
- Az "AS COLD AS ICE" a megfelelő összehasonlító kifejezés, ahol az első "AS" szükséges a helyes összehasonlításhoz.
4. "I LOVE HER BLOND HAIR AND RED LIPS ALL MY WORDS ARE TRUE" → "I LOVE HER BLOND HAIR AND RED LIPS; ALL MY WORDS ARE TRUE"
- Egy pontosvesszőt helyeztem el a két külön állítás közé, hogy megfelelően elválasszam őket, ami javítja a mondatok olvashatóságát és strukturális értelmezhetőségét.
Köszönöm szépen a segítséget!
Annyit viszont változtatnom kell rajta, hogy a words helyett word jöjjön ki, mert inkább az rímel a world szóra.
Versben nem kell feltétlenül, hogy AS cold as..., ha megtöri a vers ritmusát.
Jobban zavar, hogy az ICE nem rímel arra, hogy EYES/SKIES
Köszönöm! :) korrigáltam rajta picit de maradt az eredeti verzió nagyjából. Értékelte, akinek küldtem :))
Amúgy az eyes és az ice között nincs olyan hatalmas eltérés.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!