Mikor mondjuk a japánban, hogy ,, ... wa arimasu" és mikor azt, hogy ,, ... GA arimasu"?
Nagy általánosságban, akkor használsz wa-t ha ismert a téma amire utal, és akkor ga-t ha újonnan kerül elõ.
-Kono heya ni nani ga arimasu ka?
-Isu to tsukue ga arimasu.
-Beddo wa arimasu ka?
-Iie, beddo wa arimasen.
-Mi van ebben a szobában?
-Van szék és íróasztal.
-Ágy van?
-Nem, ágy az nincs.
Persze így elmondani egyszerûbb, mint ténylegesen aktívan használni.
Mit lehet erre mondani? Szerintem nem olyan, vagyis nem is igazán értem, miben hasonló szerinted.
Inkább a magyar alanyi és tárgyas ragozással szokták párhuzamba állítani, de még ott sem egyezik a kettõ teljesen.
A wa és ga használata nem egyszerű.
Ebben az esetben itt egy példa:
Isu wa arimasu.
Van szék. (Például egy szobában van szék)
Isu ga arimasu.
Szék van. (Tehát nem ágy vagy asztal, hanem a szék! az ami a szobában van.
De egy imasu-os példával egyszerűbb lehet megérteni.
Tanakasan wa nihon ni imasu.
Tanaka Japánban van. (Tanakával az a helyzet hogy... japánban van.
Tanakasan ga nihon ni imasu.
Tanaka van Japánban. (Nem takeshi, nem yamada, hanem Tanaka!)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!