Segitene valaki lefordítani? And this is only the beginning of what I am bringing out when I come out.
Egy professzor küld a dzsungelből egy hüllőt a nagyvilágnak, és a küldöncnek mondja ezt angolul (nagy tervei vannak):
A deepl-es És ez még csak a kezdet amit előhozok, amikor kijövök - nagyon nem hangzik jól.
Igen, nem rossz gondolatmenet, csakhogy ezután az, akinek a küldönc szerepe van, az is itt töltött egy időt, és azt mondja az ottaniaknak, hogy:
I want to tell all of you - how much I've enjoyed being on this expedition with you (you többes szám).
Igy nemigen lehet mindkétszer expedíciót irni.
Ez a fordítás neked mire kell? Konkrétan le kell fordítanod, vagy csak magadnak kell? A fordítás sokszor nem csak annyi, hogy pontosan lemásolod a mondatot, hasznosabb az egész szövegkörnyezetet látni. Nem hiába külön munka.
Nekem a következő jutott eszembe:
És ez még csak a kezdete mindannak, amit innen ki fogok innen vinni.
Oka: értelme számomra ugyanaz a két mondatnak, ha kivisz valamit akkor ki is megy, befejezi az expedíciót.
egyelőre ... ha majd kijutok innent irtam, de még messze nem végleges.
Persze rengeteg haszna van, azt itt irtaknak is. Köszönet érte.
Expedíció szinonimák
kutató út, felfedezőút
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!