Hogyan van angolul az hogy osztályfőnöki óra?
Figyelt kérdés
2010. okt. 17. 18:39
1/4 splnd válasza:
_elméletileg_ home class.
home teacher, form master = osztályfőnök
class az meg ebből adódan óra.
2/4 splnd válasza:
a lényeg kimaradt.
tehát a fő probléma az az, hogy a legtöbb országban ez nem annyira elterjedt, kevésbé használatos, és szerintem simán alkalmazható szabad fordítás (nem igazán van ilyen kifejezés ugyebár): discussion class, form master's class, homeroom, general discussion, vagy akár ezek kombinációja (discussion class with form master pl).
4/4 murnau válasza:
"Homeroom or advisory is the classroom session in which a teacher records attendance and makes announcements. It can also be called Registration or Planning Period. The concept is used in schools around the world."
Szóval én azt mondanám, hogy "homeroom class" vagy "homeroom session".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!